Kokia yra angliško posakio to beat a dead horse („mušti negyvą arklį“) reikšmė?
Taip sakoma, kai iš kokio nors dalyko nebegalima nieko išpešti, tačiau su juo susiję pokalbiai ar veiksmai vis dar tęsiasi.
Artimiausi atitikmenys lietuvių kalboje:
- tuščias reikalas,
- bergždžias reikalas,
- miręs reikalas.
Pavyzdys:
Jack wanted to discuss which of the two cars looked better, but his friends thought the argument would be like beating a dead horse. – Džekas norėjo padiskutuoti, kuris iš dviejų automobilių yra gražesnis, bet jo draugai manė, kad tai tuščias reikalas.